Demut
겸손

"Gottes einzige, ewige Freude ist es seinen Geschöpfen zu dienen."

"하나님의 유일한 영원한 기쁨은 자신의 피조물을 섬기는 일입니다."

entspricht einem umgekehrten Dreieck.

이를 역삼각형으로 표현할 수 있습니다.

JESUS,  예수님
Der Geringste  가장 작은 자
Demut, Dienen  겸손과 섬김

-mit Jesus als dem Geringsten   예수님과 함께 가장 낮은자로서

-als Sinnbild für DEMUT und DIENEN   겸손과 섬김의 상징으로서

-Das "Mensch werden" Gottes als Jesus = größter Demutsakt  하나님이 예수로서 인간이 된 역사 = 최고의 겸손

Zitate   인용구절

 

Der Menschheit größtes Glück besteht im "Wunschlos-sein"! - Doch die Stufen zu diesem Glück führen nicht aufwärts zu Ehre und Ruhm, sondern abwärts zum "Nichts-Sein-Wollen", zum Dienen bereit, zum Opfer- und Helfer-Sinn.

인류의 가장 큰 행복은 아무 소원이 없게 되는 일입니다. 이런 복된 상태가 높아지는 성공과 영광으로 인도하는 것이 아니고,  낮아지게 하고 아무 것도 아닌 존재가 되려고 하게 만들고, 헌신하고 섬기며 돕는 일을 하도록 인도합니다.

Max Seltmann 1/2, Seite 28 막스 젤트만 1/2 28쪽

 

„Wer aus euch der Erste und Größte sein will, der sei der Geringste und der Knecht aller!“ "Siehe, darin liegt das Wesen der Kindschaft Gottes. Wenn du meinst, in der Kindschaft des Herrn wirst du mehr sein, wirst eine größere Kraft haben und wirst reicher sein an aller Pracht und Macht, da sage ich dir: Bleibe was du bist; denn von einem Mehrwerden in jeder Hinsicht ist da gar ewig keine Rede."

“너희 중에 첫째가 되고 가장 크게 되고자 하는 자는 모든 사람 중에서 가장 작은 자가 되고 모든 사람의 종이 되어야 하리라.”   "보십시오, 여기에 하나님의 자녀권을 얻는 본질이 있습니다. 만일 당신이 주님의 자녀권을 얻음으로 더 위대해지고, 더 큰 능력을 갖게 되고, 모든 영광과 권세가 더욱 커질 것이라고 생각한다면, 나는 당신에게 말합니다. 당신의 현재 그대로 머무십시오! 왜냐면 모든 면에서 커질 가능성이 영원히 전혀 없기 때문입니다."  (영적인 태양 2권 62장, 야곱 로버)

Lorber, GS II, 62,4

 

"Also wird es auch sein in Meinem Reiche dereinst. Wer da wird sein der Kleinste und Geringste, der wird auch sein der Größte. Denn im Himmel ist alles gegen diese Weltordnung verkehrt; was vor den Augen der Welt groß und glanzvoll ist, das ist im Himmel ganz klein und gering und ohne allen Glanz und Prunk."

"언젠가 나의 나라에서도 이와 같을 것입니다. 가장 작고 가장 사소한 사람이 가장 큰 사람이 될 것입니다. 하늘에서는 모든 것이 이 세계 질서와 반대입니다. 세상의 눈 앞에서 세상에서 위대하고 화려한 것은 하늘에서 매우 작고 사소하며 화려함과 호화스러움이 없습니다."  (큰 요한복음 7권 177장 5절, 야곱로버)

Lorber, [GEJ.07_177,05]

 

"Wie aber in Meiner ganzen Schöpfung alles mit gleicher Sorgfalt gebildet und das letzte Infusionstierchen in seiner Art ebenso vollkommen gebaut ist wie der Mensch als Herr der Erde, so zeigt euch Mein Schöpfungsprinzip, das durch alle Stufen des Geschaffenen geht, daß Ich gerade im Kleinsten am größten bin und gerade im Kleinsten als mächtiger Schöpfer und Herr dastehe. Dies war der Grund, warum Ich einen der kleinsten Weltkörper wählte, um da Meine ganze Größe zu zeigen, indem Ich Meiner Geister- und Seelenwelt bewies, daß gerade im Kleinsten nur das Größte möglich, und in der größten Erniedrigung die größte Herrlichkeit zu erlangen ist, ja, daß gerade der, welcher alles hingibt, würdig ist, alles zu besitzen."

"내 모든 창조물은 모든 세심하게 형성된 것처럼 마지막 섬모충류도 이 땅의 주인인 인간처럼 온전하게 형성되었고 이로써 당신들에게  창조의 모든 단계를 거치는 내 창조 원리를 보여줬습니다. 그러므로 나는 가장 작은 피조물 안에서 가장 크고, 바로 가장 작은 피조물 안에서 내가 강력한 창조주 주님임을 나타냅니다. 이 것이 바로 내가 내 모든 크기를 보여주기 위해 가장 작은 행성들 중의 하나를 택한 이유입니다. 이로써 나는 내 영들과 혼들의 세계에게 가장 낮아지는 일을 통해 가장 큰 영광에 도달할 수 있다는 것을 증명했습니다. 예, 모든 것을 희생하는 사람이 모든 것을 소유하기에 합당하다는 것을 증명했습니다."  (주님의 설교 5편 7절, 곳프리드 메이어호퍼)

G. Mayerhofer, Predigten des Herrn, [PH.01_005,07]

Menschliche Demut 인간적인 겸손

"Die Demut ist das einzige, das ihr Mir geben könnt, ohne es vorher von Mir empfangen zu haben. Diese kann und darf Ich niemandem geben, sondern nur lehren und begehren."

겸손은 너희들이 나한테서 미리 받지 않고, 나에게 줄수 있는 단 한가지이다. 이 겸손은 내가 누구한테도 줄수 가 없고, 단지 가르치면서 간절히 바라는 수 밖에 없다. 
Haushaltung Gottes II 11,12+11 하나님의 역사 2,11,12+11

 

 

"je mehr Du dienst, umso mehr wirst Du sein wie Gott"

"너희가 더 많이 섬길수록, 너희 더욱 더 하나님처럼 될것이다."

 

1. Stufe: Denen dienen,
die einem Gutes tun

1. 단계: 나에게
선한 일을 행하는 자를
사랑하는 것
Familie, Freunde, Bekannte,
für Gott ist dies mehr ein Geschäft als eine gute Tat

가정, 친구, 동료
하나님이 보시기에 선한 행위보다는 사업으로 보심
2.Stufe: Denen dienen,
die nichts für einen Tun können

2.단계: 나에게 아무것도
해줄 수 없는 사람을 사랑 하는 일

3. Welt, Obdachlose,

세 3 세계, 노숙자
3.Stufe: Denen dienen,
die einen Böses tun.
Dem Gebot folge leisten:
"Liebet eure Feinde"

3.단계: 나에게 악을 행하는 사람을
사랑하는 일.
"원수를 사랑하라"는 계명 에 순종
Die die einen beleidigt,
verletzt, bestohlen, ... haben

자신에게 상처를 준 사람
사기치고 도적질 해간 사람

 

Die größte und am meisten verdienstliche Kunst im Leben ist: Allen seinen Feinden von Herzen vergeben, denen, die uns Arges wünschen, wollen und auch tun, dagegen womöglich Gutes erweisen und für die beten und sie segnen, die uns hassen und fluchen.

가장 크고, 유익이 되는 인생의 비결은, 자기의 모든 원수를 진심으로 용서하고, 우리에게 해가 있기를 기원하고, 의도하고, 행자하는 자들에게도 선을 행해 보이고, 우리 미워하고 저주하는 이들을 위해 기도하고그들을 축복하는 일이다.

Gr.Ev.Joh. VIII 119,4  요한복음 8,119,4 

Ein jeder Meiner Jünger muß gleich Mir voll Liebe, Sanftmut und Geduld gegen jedermann sein. Er muß seinen ärgsten Feind ebenso segnen wie seinen besten Freund und muß, wenn sich Gelegenheit bietet, dem Gutes tun, der ihm zuvor geschadet hat, und beten für den, der ihn verfolgt.

나의 모든 제자는, 나처럼 모든 사람에게 온전히 사랑과 온유와 겸손해야 한다.
그는 자기의 불천지 원수를 자기의 가장 친한 친구처럼 축복하고, 자기를 상했던 사람에게 선을 행하고, 자기를 핍박하는 자를 위해 기도해야 한다.

Gr.Ev.Joh. III 8,6  요한복음 3,8,6


So muß ein jeder Mensch und Engel zum Dienen sich bequemen und am Ende eben im ewigen, stets mehr und ausgebreiteteren Dienen die größte Wonne und Seligkeit finden.

모든 사람과 천사는 섬기는데 순응해야만 한다그러면 결국에는 영원한 항상 넓어지는 섬김에서
가장 기쁨과 복을 찾을 것이다.

Gr.Ev.Joh. IV 95,2   요한복음4,95,2

Durch das Dienen wird die Demut am meisten geübt und gefördert, je untergeordneter oft ein Dienst erscheint, desto tauglicher ist er für die wahre Ausbildung des Lebens.

섬김을 통해서 겸손이 가장 잘 연습 되어지고, 성장하게 된다. 섬기는 일이 낮은 것 일수록 진정한 생명의 성장에 도움이 된다.

                                                                                                       Gr.Ev.Joh. IV 95,1 큰요한복음 4,95,1

Nichts ist dem Herrn angenehmer, als so wir unsere Feinde mit Liebe behandeln und sorgen für ihr zeitliches und ewiges Wohl. Betrachten wir jeden Sünder als einen irrenden Bruder, so wird uns auch Gott als Seine irrenden Kinder betrachten.

우리의 원수을 사랑으로 대하고, 잠시동안이나, 영원한 복을 위해서 돌보는 것보다
주님을 기쁘게 하는 것이 없다. 우리가 죄인을 잃은 형제로 여긴다면,
하나님께서도 우리를 그의 잃은 자녀로 여길 것이다.

Jugend Jesu 62,5 어린시절 예수 62,5
[9] Wir wollen aber noch einen Text betrachten. Dieser lautet also: So ihr Gastmähler bereitet, da ladet nicht solche dazu, die es euch mit einem Gegengastmahle vergelten können. Dafür werdet ihr keinen Lohn im Himmel haben, denn solchen habt ihr auf der Welt empfangen. Ladet aber Dürftige, Lahme, Bresthafte, in jeder Hinsicht arme Menschen, die es euch nicht wieder vergelten können, so werdet ihr euren Lohn im Himmel haben. Also leihet auch denen euer Geld, die es euch nicht wieder zurückerstatten können, so werdet ihr damit für den Himmel wuchern. Leihet ihr aber euer Geld denen, die es euch zurückerstatten können samt Interessen, so habt ihr euren Lohn dahin. Wenn ihr Almosen gebet, da tut solches im stillen, und eure rechte Hand soll nicht wissen, was die linke tut. Und euer Vater im Himmel, der im Verborgenen sieht, wird euch darum segnen und belohnen im Himmel!

[9] 그런데 우리는 한 구절을 더 살펴보기를 원합니다. 이 구절은 다음과 같습니다: "너희가 연회를 준비할 때, 연회로 갚을 만한 사람을 청하지 말라. 그러면 하늘에서는 아무런 보상도 받지 못할 것이다. 왜냐하면 너희가 세상에서 보상을 받았기 때문이다. 그러나 궁핍한 사람과 절름발이와 마음이 상한 사람과 온갖 면에서 가난한 사람을, 곧 갚을 능력이 없는 사람을 초대하라. 그러면 너희는 하늘에 상급을 쌓게 될 것이다. 갚을 능력이 없는 사람에게 돈을 빌려 주라. 그러면 너희가 그 돈으로 하늘을 위해 쌓아놓게 될 것이다. 그러나 이자를 붙여 갚을 수 있는 사람에게 돈을 빌려주면, 너희는 상급을 받을 수 없게 될 것이다. 너희가 자선을 베풀 때 비밀리에 베풀라. 오른손이 하는 일을 왼손이 모르게 하라. 그러면 은밀한 가운데 보시는 하늘에 계신 너희 아버지께서 너희를 축복하고 하늘에서 상급을 줄 것이다.”  (영적인 태양 2권 104장, 야곱 로버)
GS 2.104

Gott dienen ist leicht, aber den Menschen dienen ist schwer!
하나님을 섬기는 일은 쉽다. 그러나 사람을 섬기는 일은 어렵다.

Gr. Ev. Joh. II 164, 12 큰요한복음 2권 164권 12절