Gebetsformen 기도의 형태

Gottesliebe
관상기도,    
하나님사랑
Nächstenliebe
중보기도,    
이웃사랑
Eigenliebe
자기를 되돌아 보기,
자기사랑

 

Gebetsform기도형태
Liebe사랑
Konzentration des Betenden auf
기도하는자의 중점 
666 Bemerkung 설명
Kontemp-
lation
관상
Gottesliebe
하나님 사랑
Jesus 예수 600 Täglich 1-2 Stunden, alle Gefühle und Gedanken auf Jesus richten. (nicht lesen und nicht beten); = höchste Stufe des Gebets 매일같이 한두시간 동안 모든 감정과 생각을 
예수님께 돌리는 일
(읽지 않고, 기도하지 않고 = 가장 높은 수준의 기도)
Fürbitten
중보
Nächstenliebe
이웃사랑
den Mitmenschen
이웃사람
60 Fürbitten für die Mitmenschen
이웃을 위한 중보기도
Selbst-
beschau
자신을 
되돌아보기
Eigenliebe
자기 사랑
sich selbst
자기 자신
6 Basis ; die tägliche Selbstbeschau
기초; 매일 같이 자기를 되돌아 보는 일

 

Zitate Kontemplation 인용구절

[43] Dann muß er sich ganz fest vornehmen, mit der Welt ganz zu brechen, und sich ganz Mir übergeben und in seiner Liebe eine große Sehnsucht haben nach Mir - und muß in dieser großen Sehnsucht tagtäglich sich von der Welt und allen Geschäften in ihr zurückziehen und wenigstens 7 Viertelstunden lang bei verschlossenen Türen und Fenstern weder beten noch etwas lesen, sondern er muß diese Zeit in der völligen Ruhe, bloß nur sich in seinem Innersten mit Mir beschäftigend, zubringen.

[43] 그런 후 그는 세상과 전적으로 결별하겠다는 확고한 결심을 해야만 하고, 자신을 저에게 완전히 드려야만 하고, 그의 사랑으로 나를 크게 갈망해야만 합니다. 그리고 이런 큰 갈망 가운데 그는 매일 세상과 그의 내면의 모든 것으로부터 물러나야만 하고, 문과 창문이 닫힌 상태에서 적어도 7번의 15분 동안 기도도 하지 않고 아무 것도 읽지 않고, 이 시간을 전적으로 평안 보내면서 그의 가장 깊은 내면에서 단지 나와 교제하면서 보내야만 합니다.   (하늘의 선물 3권 1840년 8월 18일, 야곱 로버)

Jakob Lorber, Himmelsgaben Band 3, Kapitel 61

[15] O ja, - ihr leset fleißig, ihr schreibet auch fleißig, ihr besprechet euch auch gerne von Mir; aber wenn Ich sage: "Widmet Mir an Stelle eurer gewissen Weltgedanken und an Stelle eurer so manchen Welterheiterungen nur eine volle Stunde am Tage; heiliget sie dazu, dass ihr euch in derselben mit nichts als nur mit Mir in euerm Herzen abgebet!", - oh, da werdet ihr hundert Anstände für einen finden, und hundert weltliche Gedanken werden sich um einen einzigen schwachen geistigen wie ein Wirbelwind drehen! [16] Allerlei weltliche Rücksichten werdet ihr da zum Vorschein bringen; und wenn sich auch jemand für eine solche Stunde entschließen möchte, so wird er sich sicher nicht zu sehr freuen auf dieselbe, sondern wird vielmehr eine kleine unbehagliche Scheu vor derselben haben und wird dabei fleißig die Minuten auf dem Zifferblatte seiner Uhr zählen und nicht selten mit Ungeduld auf das Finale des Mir geweihten Stündleins harren!

[15] 오, 예, 당신은 부지런히 읽고, 또한 부지런히 글을 쓰고, 나에 대해 이야기하는 것을 좋아합니다. 그러나  “당신의 특정한 세상 생각과 많은 세상 즐거움 대신에 하루에 단지 한 시간을 통채로 나에게 바치십시오. 이 시간을 당신이 심장 안에 단지 나와 함께 하는 시간으로 거룩하게 하십시요!” 라고 내가 당신에게 말하면, 오, 당신은 먼저 백 개의 어려움을 발견할 것이고, 백 개의 세상적인 생각이 하나의 연약한 영적 생각을 중심으로 회오리 바람처럼 맴돌게 될 것입니다!  [16] 당신은 이 가운데 모든 종류의 세상적인 고려 사항을 떠올리게 될 것입니다. 누군가가 한 시간을 드리기를 결심하면, 그는 확실히 이 시간을 아주 크게 기뻐하지 않고 오히려 이런 한 시간을 작은 불편함으로 꺼려하는 것을 느끼고 이 가운데 열심히 자신의 시계의 바늘을 매 분마다 세어보게 될 것입니다. 그리고 그가 나에게 드린 한 시간이 끝날 때까지 인내심이 없이 기다리는 일이 희귀하지 않게 될 것입니다.   (성경 해설 50장, 야곱 로버)

Jakob Lorber, Schrifttexterklärungen, Kapitel 5

Und wenn du betest, sollst du nicht sein wie die Heuchler; denn sie lieben es, in den Synagogen und an den Ecken der Straßen stehend zu beten, damit sie von den Menschen gesehen werden. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn dahin. Du aber, wenn du betest, so geh in deine Kammer und, nachdem du deine Tür geschlossen hast, bete zu deinem Vater, der im Verborgenen ist, und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten.

또 너희가 기도할 때에 외식하는 자와 같이 되지 말라 저희는 사람에게 보이려고 회당과 큰 거리 어귀에 서서 기도하기를 좋아하느니라. 내가 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라.    너는 기도할 때에 네 골방에 들어가 문을 닫고 은밀한 중에 계신 네 아버지께 기도하라 은밀한 중에 보시는 네 아버지께서 갚으시리라.


Neues Testament, Matthäus 6,5-6  신약 마태복음 6장 5-6절
Zitate Fürbitten 중보기도 관련 구절

Wahrlich, ich sage euch auch: Wenn zwei unter euch eins werden auf Erden, worum sie bitten wollen, so soll es ihnen widerfahren von meinem Vater im Himmel.

진실로 다시 너희에게 이르노니 너희 중에 두 사람이 땅에서 합심하여 무엇이든지 구하면 하늘에 계신 내 아버지께서 저희를 위하여 이루게 하시리라.

Neues Testament, Matthäus 18,19:   신약성경 마태복음 18장19절
[10] Es können sich auch ganz im stillen zwei, drei oder auch mehrere vereinen und für sich und die ganze Gemeinde bitten - aber nicht also, dass es gleich fort erfahre die Gemeinde -, und Ich werde solche Bitten sicher erhören...

[10] 둘, 셋 또는 그 이상의 사람들이 조용히 연합하여 자신과 전체 회중을 위해 그러나 회중이 곧 바로 기도한다는 것을 알지 못하게 기도할 수 있습니다. 그러면 내가 그런 기도를 확실히 응답해줄 것입니다.   (큰 요한복음 6권 123장, 야곱 로버)
Jakob Lorber, Großes Johannes Evangelium, Band 6,Kapitel 123

Das Gebet einer mit wahrer Liebe und Erbarmung erfüllten Seele im vollen Liebevertrauen auf Mich hat eine gute Wirkung auf wahrlich arme Seelen im Jenseits

진정한 사랑과 긍휼로 충만한 혼이 나를 향한 전적인 사랑과 신뢰로 드리는 기도는 진실로 저세상의 불쌍한 혼들에게 좋은 영향을 미칩니다.  (큰 요한복음 8권 38장 1절, 야곱 로버)

Jakob Lorber, Gr.Ev.Joh. VIII 38,1
Zitate Selbstbeschau 자신을 되돌아 보기 관련 구절

[08] Denn wahrlich sage Ich euch: Nichts ist dem ganzen Menschen heilsamer als eine zeitweilige innere Sichselbstbeschauung! Wer sich und seine Kräfte erforschen will, der muss sich zu öfteren Malen selbst erforschen und innerlich beschauen.
...
[10] Es wissen aber einige nicht, wie sie es mit der inneren Selbstbeschauung anfangen sollen, und fragen Mich darum. Ich aber sage: "Ruhet und denket im Stillen lebendig nach über euer Tun und Lassen, über den euch wohlbekannten Willen Gottes, und ob ihr demselben nachgekommen seid zu den verschiedenen Zeiten eures Lebens, so habt ihr euch innerlich selbst beschaut und dadurch stets mehr und mehr dem Eindringen des Satans in euch den Weg erschwert. Denn dieser sucht nichts emsiger, als durch allerlei äußere, nichtssagende Gaukeleien den Menschen an seiner inneren Sichselbstbeschauung zu verhindern."

[08] 내가 진실로 여러분에게 말합니다. 한동안 자신의 내면을 바라보는 일보다 사람에게 더 좋은 일은 없습니다! 자신과 자신의 힘을 탐구하기 원하는 사람은 자주 자신을 더 조사하고 내면을 들여다 봐야만 합니다.

[10] 그러나 어떤 사람들은 내면의 자기성찰을 시작하는 방법을 모르고, 그에 대해 나에게 물었고, 내가 대답합니다: "쉬면서 조용한 가운데 생생하게 당신들이 한 일과 하지 않은 일, 당신에게 잘 알려진 하나님의 뜻과 그리고 당신이 삶의 여러 순간에 하나님의 뜻을 따랐는 지에 대해 묵상하십시오. 그러면 사탄이 당신에게 침투하는 일이 점점 더 어려워집니다. 그는 온갖 종류의 외적이고 무의미한 술수를 통해 사람이 내면의 자기 성찰을 하지 못하도록 부지런하게 방해합니다.  (큰 요한복음 1권 224장, 야곱 로버)

Jakob Lorber, Großes Johannes Evangelium, Band 1,Kapitel 224

Du wirst dich dem allerheiligsten und allerliebevollsten Vater nicht eher nähern können, als bis du dich werdest völlig beschaut haben in deinem Herzen.

당신이 당신 자신의 심장 안을 완전히 성찰하기 전까지는 당신은 가장 거룩하고 가장 사랑이 많은 아버지께 다가갈 수 없게 될 것입니다.   (하나님의 살림살이 2권 57장 9절, 야곱 로버)

Jakob Lorber, Haushaltung Gottes II 57,9