Hochmut 교만(驕慢)

Es gibt in jedem Menschen das Selbstlose, Göttliche und als Gegenpol die Eigenliebe, das Luziferische.

모든 사람안에 자신을 희생하는 신적인 요소와 이와 반대인 자신만을 생각하는 루시퍼적인 요소가 있다

Selbstlose
이타심

<->

Egoistische
이기심

Nächstenliebe
이웃사랑

<->

Eigenliebe
자기사랑

Demut
겸손

<->

Hochmut
교만

 Verschiedene Möglichkeiten auf andere herabzublicken
= wenn sich das eigene Ego dem anderen überlegen fühlt:

다음 사람을 무시할 수 있는 여러가지 경우
= 자신의 자아가 다른사람보다 낫다고 느끼게 되는 경우

Hochmut auf Grund von:
다음을 근거로 한 교만

Bemerkungen
소견

Macht
권력(
勸力)

- politische Macht 정치적 권력

- wirtschaftliche Macht
  경제적인 권력 

- berufliche Stellung
  직업상 위치

- Gewalt 강제력 

- "Das Gesetz des Stärkeren"
   "강한자의 법칙"

Reichtum
재산

materieller Reichtum, 물질적 부

Geld, Häuser, Autos, ...
돈,  집,  자가용

Eitelkeit
자만심

schöner Körper, 아름다운 육체

modische (Marken-)Kleidung
화려한 명품 의류

Wissen
지식

weltliches Wissen, 세상적 지식

geistiges Wissen 영적인 지식

"Gute Taten" vollbringen aus egoistischen Gründen wie
이기적인 이유로 선한일을 행함

- sich bewundern lassen
- 타인이 자신에 대해 놀라게 하기위해

- Anerkennung, Lohn oder Lob erwarten oder fordern
- 인정과 칭찬을 기대하고 얻기 위해서

- führt zu Stolz
- 오만에 이르게 함

- Bewunderungssucht
- 영광 받으려는 욕망

= Luzifer in Engelsgestalt
= 천사를 가장한 루시퍼

- ist am schwersten zu erkennen
 - 알아내기가 가장 어려움

- Man hält sich selbst für einen
Engel und für was Besseres
- 자신을 천사로, 더 나은자로
 여김 .

= "Geistiger" Hochmut
=  영적인 교만

 

Was ist der Unterschied zwischen Eitelkeit und Hochmut?
허영심과 교만에는 어떤 차이가 있는가?

Eitelkeit: "Ich bin schön"
자만: "나는 아름답다."

Hochmut: "Ich bin schöner"
교만: "나는 더욱 아름답다."

Sobald der abwertende Vergleich mit seinem Nächsten ins Spiel kommt, ist es Hochmut!
자신의 이웃을 경시하며 비교하기 시작하면, 이미 교만이다.

 


Zitate zu: 인용구절

Macht, berufliche Stellung: 권력, 직업상 위치

[7] Denn ich sage es Dir: Der zu Mir kommt und spricht:> Herr, Herr! <, der ist mein Freund noch lange nicht, sondern nur der, der Meinen Willen tut; dieser aber will, dass ihr euch wegen eines Amtes nicht auch in eurer Person über die andern Menschen erheben sollet! [8] Wohl sollet ihr allzeit euer Amt treu, gut und gerecht handhaben, - aber dabei niemals auch nur einen Augenblick vergessen, dass die, über welche ihr ein gutes Amt ausübet, vollkommen euch ebenbürtig und somit eure Brüder sind!

[7] 내가 말하노니 " 누구든지 나에게 와서 주여! 주여! 하는 자가 나의 친구가아니고,  나의 뜻을 행하는 자로서 자신의 권력을 이용하여 다른사람보다 더 자신을 더 높이려고 하지 않는 자가 나의 친구이다.

[8] 너희들은 항상 부여받은 권력을 선하게 정의롭게 행사해야 한다. 그런데 절대로 한순간이라도 잊어서는 안될것은, 너희의 권력을 행사 받는 사람들이 너희와 완전히 똑 같은  위치에 있는 그래서 형제라는 것이다. 

 Lorber, [GEJ.03_165,7] 야곱로버, 큰요한복음 3권 165장 7절

Materieller Reichtum: 물질적인 부유함

[102] Saget auch nicht: Dies Haus, dieser Grund und dieses Vermögen gehört mir. In meinem Hause bin ich der Herr, und auf meinem Grunde habe ich zu schaffen. - Seht, in solchen Äußerungen steckt eine große Portion Hochmut! Wahrlich, die also denken, reden und handeln, bei denen werde Ich nimmer Einzug halten, weil sie nicht Mich als den Herrn, dem allein alles wahrhaftigst und vollkommenst zu eigen ist, sondern nur sich als den Herrn ihrer ihnen von Mir nur auf eine sehr kurze Zeit geliehenen Sache ansehen. O darin liegt ein großer Hochmut, der der alleinige Erzeuger aller Kriege im Kleinen wie im Großen ist.

이 가옥과 땅, 재산들이 나에게 속해 있다고 말하지 말라. 나의 집에서 내가 주인이고, 내 땅을 내가 일구어 나간다. 보라, 이 발언속에는 큰 교만이 들어있다. 진실로 내가 이런 생각과, 언행을 하는 사람안에게 들어가 거할 수 가 없다. 왜냐하면, 그가 진정하고 유일하게 전적으로 모든것의 소유주인 나를 주인으로 인정하지 않고, 내가 단지 짧은 시간동안 빌려준 것들을 자신것으로 여기기 때문이다. 여기에 아주 큰 교만이 들어 있고, 이로 인해서 크고 작은 전쟁들이 일어난다.  (야곱 로버, 하늘의 계시 3권, 1949년 4월 6일)

                                                                                        Lorber, [HiG.03_49.04.06] 

Eitelkeit, Modeteufel: 허영심, 패션에 집착

Würden die Menschen nackt untereinander umhergehen, da würden sie viel demütiger und züchtiger sein; da sie aber ihren Leib zieren, auf daß er sich gefälliger ausnehmen möchte, so brennen sie fortwährend nach fleischlicher Lust und verdammen sich selbst stets tiefer und tiefer in den ewigen Tod hinein. - Wer wird sie daraus befreien können, so sie sich des ewigen Befreiers stets mehr zu schämen anfangen, je feiner sie ihren Leib bekleiden nach der Mode? Wahrlich, eher werden Räuber und Mörder und die nackten Sodomiten Mein Angesicht schauen, als die Zierbengel und alle die Putzdocken. Das sagt der arme, nur in nötige Kleider gehüllte, aber allmächtige Herr Jesus amen, amen, amen.

사람들이 서로 벌거벗고 산다면, 훨씬 겸손해지고, 양육하기 쉬워 질것이다. 잘보이기 위해 자신의 육체를 치장하기 때문에 육신의 욕망을 따르게 되어서, 자신을 더욱 더 깊게 저주받게 만든다.  (하늘의 선물 3권 1947년 6월 12일, 야곱 로버)

Lorber, [HiG.03_47.06.12,10]

Geistiges Wissen:(aufgrund der Lorberwerke) 선지자 로버의 글을 통한 영적인 지식

Wohl wisset ihr vieles, was Millionen nicht einmal ahnen vermögen, aber darum seid ihr nicht um ein Haar besser als jene, die von alledem keine Ahnung haben, was bei euch schon erfahrungsreiches Wissen, ja manchmal sogar förmliches Schauen geworden ist. -Aber so ihr mit eurem Wissen auch die rechte Demut vereiniget, dann wird euch freilich das tiefe Wissen im Bereiche des rein Geistigen von einem unberechenbar großen Nutzen sein.

당신들은 분명 수백만 명의 사람들이 상상조차 할 수 없는 많은 것을 알고 있지만, 그렇다고 해서 이미 경험적으로 얻은 지식이 있고 때로는 제대로 된 비전을 가진 당신들이 이에 대해 전혀 모르는 사람들보다 머리카락 하나 만큼도 더 나은 것은 아닙니다. 그러나 당신들이 당신들의 지식을 진정한 겸손과 하나가 되게 한다면, 순수하게 영적인 영역에 대한 깊은 지식이 당연히 당신에게 헤아릴 수 없을 만큼 큰 유익이 될 것입니다.  (하늘의 선물 3권, 1849년 4월 6일, 38절, 야곱 로버) 

Quelle: Wort vom "Großen Morgenrot" vom 6.April 1849

Geistige Kraft, Geistige Fähigkeiten 영적인 능력, 영적으로 행할수 잇는 일들

[08] Sagte Petrus: "Ja, Herr, wohl wissen wir, daß Du uns stets die Kraft gibst, deren wir bedürfen, so wir darum bitten; aber gar zu oft nur vergessen wir gerade das Bitten, weil wir uns schon für recht stark halten und denken, aus eigener Kraft siegen zu können!
...
[10] Dieses Kraftgefühl, von dem du sprichst, ist aber oft nichts anderes als ein geistiger Hochmut, der sich vorgedrungen vor anderen Menschenbrüdern fühlt und daher etwas Außergewöhnliches leisten möchte zur eigenen Eitelkeitsbefriedigung oder auch aus Bewunderungssucht vor anderen. Hütet euch daher vor diesen Trieben; denn Meine Anhänger sollen arm im Geiste sein, wie ihr wisset, damit sie eben alles von Mir erhalten und Gott wahrhaft schauen können! Die aber, welche sich geistig reich wähnen, das sind eben die, welche meinen, Vollendete zu sein, mit ihrer Selbstüberwindung prunken und voll des geistigen Hochmutes werden.

[08] 베드로가 말하길: "예, 주님, 우리가 요청할 때 당신이 항상 우리가 필요한 힘을 우리에게 주는 것을 압니다. 그러나 우리가 우리 자신이 아주 강하다고 생각하고 스스로 이길 수 있다고 생각하기 때문에 우리는 너무 자주 기도하는 일을 잊어 버립니다!

[10] 당신이 말하는 이런 힘의 느낌은 그러나 자주 영적인 오만함에 지나지 않습니다. 이는 다른 사람의 형제들 보다 앞섰다는 느낌이고 따라서 무언가 특별한 일을 성취시켜 자신의 허영심을 만족시키거나 또는 다른 사람들의 감탄을 구하는 일입니다. 그러므로 이런 충동을 조심하십시오. 왜냐면 나를 따르는 사람들은 당신들이 아는 것처럼 영이 가난해야 하기 때문입니다! 이로써 그들이 나로부터 모든 것을 받고 진실로 하나님을 볼 수 있게 되야 합니다. 그러나 자신이 영적으로 부자라고 생각하는 사람들은 자신이 온전하게 되었다고 생각하는 사람들이고, 그들이 자신을 정복한 일을 과시하며 영적인 교만으로 가득찬 사람들입니다.  (큰 요한복음 11권 51장, 야곱 로버)

Lorber, GEJ.11_051

Gutes Tun aus Selbstsucht: 이기심에서 선한 일을 행함

Wenn du aber Almosen gibst, so laß deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut, damit dein Almosen verborgen bleibe; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir's vergelten.

너는 구제할 때에 오른손의 하는 것을 왼손이 모르게 하여, 네 구제함이 은밀하게 하라 은밀한 중에 보시는 너의 아버지가 갚으시리라

Matthäus, 6,3-4  마태복음 6장3-4절

Desgleichen können sich auch ganz im stillen zwei, drei oder auch mehrere vereinen und für sich und die ganze Gemeinde bitten - aber nicht also, dass es gleichfort erfahre die Gemeinde -, und Ich werde solche Bitten sicher erhören. Aber so da gingen etwa zwei, drei oder auch mehrere und würden es der Gemeinde verlautbaren, dass sie das an diesem oder jenem Tage oder in dieser und jener Tageszeit tun werden, auf dass sie dann die Gemeinde ansähe und lobte, ja am Ende gar ein solch frommes Bittwerk bezahlte, - wahrlich, da wird solch ein Gebet niemals erhört werden und somit auch der Gemeinde wie denen, die da gebetet haben, nichts nützen!

마찬가지로 둘이나 셋 또는 그 이상의 사람들이 조용히 연합하여 자신과 전체 회중을 위해 그러나 회중이 곧 바로 기도한다는 것을 알지 못하게 기도할 수 있습니다. 그러면 내가 그런 기도를 확실히 응답해줄 것입니다. 그러나 둘이나 셋 또는 그 이상의 사람들이 공동체 앞에 가서 이 날이나 또는 다른 날에, 오늘 이 시간이나 다른 시간에 기도할 것이라고 발표하여 공동체가 그들을 보고 찬양하게 하고 결국 경건하게 기도하는 일에 대한 대가를 받는다면, 그런 기도는 실제 절대로 응답되지 않을 것이고 이로써 공동체와 마찬가지로 기도한 사람들에게 전혀 소용이 없게 될 것입니다!  (큰 요한복음 6권 123장 10절, 야곱 로버)

Lorber, [GEJ.06_123,10]
Denn wer das Gute und Rechte tut was immer für eines eigenen Nutzens wegen, der liebt sich selbst über die Maßen und bietet alles auf, um sich selbst möglichst wohl zu versorgen.

누구든지 항상 자신의 유익을 위해 선을 행하고 옳은 일을 행하면, 그는 자신을 한없이 사랑하는 사람이고, 그는 가능한 한 자신을 잘 부양하기 위해 모든 것을 바칩니다.  (영적인 태양 1권 30장 17절, 야곱 로버)
Die Geistige Sonne I 30,17

 

Hochmut ist der Grund aller Sünden: 교만은 모든 죄들의 근원 

[30] Aus dem Hochmute aber geht dann alles andere, was nur immer Sünde heißt, hervor - als da ist die Selbstsucht, Herrschlust, Eigenliebe, Neid, Geiz, Wucher, Betrug, Dieberei, Raub, Zorn, Mord, Trägheit zur rechten Arbeit, der süße Müßiggang auf Kosten der unhochmütigen Arbeiter, Hang zum Wohlleben und Großtun, Geilheit des Fleisches, Unzucht, Hurerei, Gottesvergessenheit und endlich wohl auch oft eine gänzliche Gottlosigkeit und mit dieser der vollste Ungehorsam gegen alle Gesetze, mögen sie göttlichen oder bloß politischen Ursprunges sein.
[31] Betrachtet jede dieser aufgezählten Hauptsünden für sich ganz analytisch, und ihr werdet am Grunde einer jeden den Hochmut ersehen. Wer dann aller seiner vermeintlichen tausend Sünden wie mit einem Schlage los sein will, der sehe allein darauf, daß er seines wie immer gearteten Hochmutes ledig werde, so wird er auch ledig sein aller seiner anderen Sünden. Denn viele Sünden sind ohne Hochmut gar nicht denkbar, und das darum, weil er der alleinige Grund dieser Sünden ist. [32] Sünden aber, die ohne Hochmut begangen werden, sind keine Sünden, weil sie den Grund zur Sünde nicht in sich bergen.

[30] 그러나 교만에서 항상 죄라고 불리는 다른 모든 죄들이 나옵니다. 이런 죄들은 이기심, 지배욕, 자기 사랑, 시기, 탐욕, 고리 대금, 속임수, 도둑질, 강도, 분노, 살인, 올바르게 일하지 않으려는 게으름, 교만하지 않은 일꾼을 이용해 누리는 달콤한 여유, 안락한 삶에 대한 성향과 큰 일을 하려는 성향, 육체의 욕망과 음행과 간음, 하나님을 잊는 일입니다. 이로써 마침내 종종 실제 완전하게 경건하지 않게 되고, 이런 상태에서 하나님의 법이나 또는 정치적 법에 즉 모든 법에 전적으로 불순종하게 됩니다.

[31] 나열 된 각각의 주요 죄를 아주 분석적으로 살펴보면, 당신들은 각 죄의 기원이 교만인 것을 보게 될 것입니다. 자신의 수천 가지 죄를 마치 한꺼번에 휩쓸듯이 없애기를 원하는 사람은 자신이 어떻게든 항상 빠지는 교만을 제거하면, 다른 모든 죄도 제거된다는 것을 보게 됩니다. 왜냐면 교만 없는 많은 죄를 상상할 수 없기 때문이고 교만이 이런 죄들의 유일한 원인이기 때문입니다.

[32] 그러나 교만하지 않고 저지른 죄는 죄의 원인이 없기 때문에 죄가 아닙니다. (하늘의 선물 3권 49장, 야곱 로버)

Jakob Lorber, [HiG.03_49.04.06,30]