Körper-Seele-Geist: Jesu Lebensweg
영, 혼, 몸: 예수님의 생애

JESU LEBENSWEG: von Geburt bis zur Auferstehung:
예수님의 생애: 태어남에서 부활까지

wie Jesus sich selbst bezeichnet hat: 예수님이 스스로 말씀하신 것 처럼

- Bin eins mit dem Vater, der Vater in mir = Ebene Geist Vater  
나는 내 안에 거하는 아버지와 하나이다. = 아버지의 영의 영역

- Gottessohn, Sohn Gottes = Ebene Geist Sohn  하나님의 아들 = 아들의 영의 영역

- Menschensohn, Sohn Davids = Ebene Geist Mensch 인간의 아들, 다윗의 후손 = 인간의 영의 영역

Geburt: 태어날 때

K
N



S
혼 
Gm



영 
Gs



Gv






Im Gegensatz zu uns normalen Menschen ist Jesus nie gefallen, deshalb ist Gs und Gm schon bei der Geburt eins. Deshalb kann Jesus schon seit der Geburt sagen er ist Gottessohn. Die weltlichen Anteile K, N, S bekam Jesu FREIWILLIG bei der Geburt durch die Jungfrau Maria. Auch hier gilt wieder die Ausnahme zu uns Menschen. Wir bekommen, die Anteile der substantiellen Seele die uns entsprechen. Bei Jesus wäre die Entsprechung wieder ein reiner Körper, doch FREIWILLIG nimmt er den Kampf gegen die Reize der Welt an, um uns als Vorbild zu zeigen, wie man die Welt überwindet. Da bei Jesus die Gottheit in Fülle wohnt, müssen als Gegenpol auch ALLE denkbaren Reize Jesu zur Überwindung entgegengetreten sein. Und zum nächsten Unterschied zu uns, hat ER NIE einem Reiz nachgegeben und hat NIE gesündigt.

일반적인 인간인 우리와 달리 예수님은 타락하신 적이 없다. 그러므로 아들의 영과 인간의 영이 태어날때 부터 하나이다. 그러므로 예수님은 태어난 직후 자신이 하나님의 아들이라고 말씀하였다. 세상적인 요소인 몸, 신경의 영, 혼을 예수님은 동정녀 마리아를 통해서 태어남으로 자유의지로 받았다. 일반적인 사람인 우리가 여기서 또 한가지 다른 점은 우리는 우리에게 합당한 본질적인 혼을 받는다. 예수님은 자신에 상응하는 죄없는 정화된 몸이지만,  우리에게 어떻게 세상을 이기는지 모범을 보여주기 위해서 자유의지로 우리와 똑같이 시험을 받고, 세상의 유혹과 싸웠다.  예수안에 신성이 충만하게 거하시기 때문에, 이에 대항하여 대적자는 예수님을 모든 가능한 방법으로 유혹 하였다. 우리와는 다르게 예수님은 어떤 유혹에도 넘어가지고 죄를 짖지 않으셨다.

[08] Mein Leib ist aus einer irdischen Mutter, wenn auch nicht durch einen irdischen Vater auf die gewöhnliche Art gezeugt, sondern allein durch den allmächtigen Willensgeist Gottes." "Ich als Mensch, wie Ich nun vor euch stehe, bin kein Gott, wohl aber Gottessohn, was eigentlich ein jeder Mensch sein soll, denn die Menschen dieser Erde sind berufen, Kinder Gottes zu werden und zu sein, wenn sie nach dem erkannten Willen Gottes leben. Einer von ihnen aber ist aus Gott von Ewigkeit her bestimmt, der Erste zu sein, das Leben in sich zu haben und es jedermann zu geben, der an Ihn glaubt und nach seiner Lehre lebt. Und dieser Erste bin Ich.

[08] 내 몸은 보통의 방식으로 이 땅의 아버지에 의해 잉태되지는 않았지만 유일하게 하나님의 전능한 의지의 영에 의해  이 땅의 어머니에 의해 태어났습니다. 나는 지금 당신들 앞에 서 있는 인간으로서 하나님이 아니라 하나님의 아들이고 모든 사람이 실제로 하나님의 아들이 되야 합니다. 왜냐면 이 땅의 사람들은 하나님의 자녀가 되고 하나님의 자녀로 머물도록 부름을 받았기 때문입니다. 그들이 깨달은 하나님의 뜻대로 살면 그렇게 됩니다. 그러나 그들 중 한 사람은 영원으로부터 자신 안에 생명을 가지고 이 생명을 자신을 믿고 자신의 가르침을 따라 사는 모든 사람에게 이 생명을 주는 첫째가 되는 하나님의 정함을 받았습니다. 이 첫번째 사람이 바로 나입니다. (큰 요한복음 6권 90장, 야곱 로버)
jl ev06 90
[02] Ich bin, als nun ein Mensch im Fleische vor euch, der Sohn und bin niemals von einem andern als nur von Mir Selbst gezeugt worden und bin eben darum Mein höchsteigener Vater von Ewigkeit.

[02] 나는 당신들 앞에 육신을 가진 사람으로서 하나님의 아들이요, 나 자신 외에는 다른 누구에 의해서도 잉태된 적이 없습니다. 그러므로 나는 영원으로부터 전적으로 내 친아버지입니다.   (큰 요한복음 8권 27장 2절, 야곱 로버)
jl ev08 27
[16] Wie aber das beim Menschen also der Fall ist, also war es auch bei dem Gottmenschen Jesus. [17] Seine Seele war gleich wie die eines jeden Menschen und war mit um so mehr Schwächen behaftet, weil der allmächtigste Gottgeist Sich Selbst in die gewaltigsten Bande legen mußte, um in Seiner Seele gehalten werden zu können. [18] Also mußte die Seele Jesu auch die größten Versuchungen, Sich Selbst verleugnend, bestehen, um ihrem Gottgeiste die Bande abzunehmen, Sich damit zu stärken für die endloseste Freiheit des Geistes aller Geister, und also völlig Eins zu werden mit Ihm. [19] Und ebendarin bestand denn auch das Zunehmen der Weisheit und Gnade der Seele Jesu vor Gott und den Menschen, und zwar in dem Maße, als Sich der Gottgeist nach und nach stets mehr und mehr einte mit Seiner freilich göttlichen Seele, welche da war der eigentliche Sohn.

16] 사람의 경우와 마찬가지로 하나님이면서 사람인 예수에게도 똑 같습니다.  [17] 그의 혼은 모든 인간의 혼과 같았고, 훨씬 더 많은 연약함을 가지고 있었습니다. 왜냐면 전능한 하나님의 영이 예수의 혼 안에 거하기 위해 자기 자신을 가장 강하게 묶어야만 했기 때문입니다.   [18] 그러므로 예수의 혼은 하나님의 영의 속박을 제거하고  이로써 모든 영들에게 영으로서 무한한 자유를 주기 위해 하나님과 완전히 하나가 되기 위해 자신을 부인하며 가장 큰 유혹을 견뎌야만 했습니다. 
[19] 바로 이 가운데 예수의 혼의 지혜와 은혜가 하나님과 사람들 앞에서 실제로 하나님의 영이 자신의 진정으로 신적인 혼인, 실제적인 아들과 점차적으로 더욱 더 하나가 될 정도로 증가했습니다.   (어린 시절 예수 299장 16-19절, 야곱 로버)
[JJ.01_299]
[03] Dazu aber hatte Er den größten Drang in Seiner Seele, zu herrschen über alles. [04] Stolz, Herrschlust, vollste Freiheit, Sinn fürs Wohlleben, Weiberlust und dergleichen mehr, also auch Zorn, waren die Hauptschwächen Seiner Seele.

[03] 그러나 예수는 자신의 혼 안에 이 모든 것을 다스리려는 가장 큰 갈망을 가지고 있었습니다. [04] 교만과 지배욕과 완전한 자유와 감각적으로 즐기는 삶과 여자를 향한 정욕등과 같은 것들과 또한 분노는 그의 혼의 주요 약점들이었습니다. (어린 시절 예수 300장, 야곱 로버)
[JJ.01_300]



30 Jahre / Beginn der Lehrzeit: 30세 / 공생애 시작

K
N



S
Gm



Gs



Gv






Gereinigte Seele , aber noch nicht der Körper. Jesus hält sich selbst an das Gebot: "Ziehe dir erst selbst den Balken aus deinem Auge und dann erst den Splitter im Auge deines Nächsten." Erst als er alle Reize, die seiner Seele entgegentraten, überwunden hatte, geht er nach Aussen und lehrt die Menschheit. Sichtbare und hörbare "Bekanntmachung" dieser Vereinigung von Vater und Sohn war die Wassertaufe Jesu am Jordan durch Johannes den Täufer.

정화된 혼, 그러나 아직 몸까지는 정화되지 않았다. 예수님은 스스로 다음 말씀을 지키셨다. "먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라, 그 후에야 밝히 보고 형제의 눈 속에서 티를 빼리라"  그가 먼저  자신의 혼에 역사하는 모든 유혹을 이긴후에 외부로 나가서 사람들을 가르쳤다. 아버지와 아들이 하나가 된것을 보여주고 들을수 ㅣ있게 해준 사건은 요르단에서 세례요한에게 예수님이 세례를 받으신 것이다. 


[08] Ich habe solches Leben aus Gott aber nicht etwa vom Mutterleib aus in diese Welt gebracht. Der Keim lag wohl in Mir, aber er mußte erst entwickelt werden, was Mich nahezu volle dreißig Jahre Zeit und Mühe gekostet hat. Nun stehe Ich freilich als vollendet da vor euch und kann euch sagen, daß mir alle Gewalt und Macht gegeben ist im Himmel und auf Erden, und daß der Geist in Mir völlig eins ist mit dem Geiste Gottes, darum Ich denn auch solche Zeichen wirken kann, die vor Mir noch nie ein Mensch gewirkt hat. Dieser in Mir wohnende Geist ist wohl Gott, doch Ich als purer Menschensohn nicht, denn, wie schon gesagt, habe Ich als solcher auch, jedem Menschen gleich, durch viele Mühe und Übung erst Mir die Würde eines Gottes erwerben müssen und konnte Mich als solcher erst einen mit dem Geiste Gottes. Nun bin Ich wohl eins mit Ihm im Geiste, aber im Leibe noch nicht. Doch Ich werde auch da völlig eins werden, aber erst nach einem großen Leiden und gänzlicher und tiefst demütigender Selbstverleugnung Meiner Seele.

나는 그런 생명을 하나님으로부터 받았고 어머니의 태에서 부터 이 세상에 가져온 것이 아닙니다. 싹은 분명하게 내 안에 있었지만, 그러나 싹을 먼저 키워야만 했습니다. 그러기 위해 나는 거의 30년 동안의 시간과 노력을 투자했고 나는 이제 온전한 모습으로 여러분 앞에 섰고, 하늘과 땅의 모든 능력과 권세가 내게 주어졌다고 말할 수 있고, 내 안에 있는 영이 하나님의 영과 완전히 하나가 되었다고 말할 수 있고 그러므로 내가  지금까지 나 이전의 어떤 사람도 행하지 못한 표적들을 행할 수 있다는 것을 말할 수 있습니다. 내 안에 거하는 영은 분명히 하나님입니다. 그러나 순수한 인간의 아들인 나는 하나님이 아닙니다. 왜냐면 내가 이미 말했듯이, 나는 모든 인간과 마찬가지로 인간으로서 먼저 많은 노력과 수행을 통해 하나님의 품격을 얻어야만 했고, 이로써 내가 비로소 하나님의 영과 하나가 될 수 있었기 때문입니다. 나는 지금 영적으로 하나님과 하나이지만, 육체적으로는 아직 아닙니다. 그러나 나는 또한 육체적으로도 완전히 하나가 될 것입니다. 그러나 엄청난 고통을 겪고 내 혼이 전적으로 가장 깊은 굴욕적인 자기 부인을 거친 뒤에 비로소 그런 일이 가능할 것입니다. (큰 요한복음 8권 24장, 야곱 로버)
Lorber {ev06.090}
[07] Nun eben am Flusse Jordan, da Johannes die allerstrengsten Werke der Buße predigte, mußte auch Er Sich hinbegeben, gleich also, als wäre Er einer unter den vielen Sündern. Und so hat Jesus als der ewig reinste Gottmensch gewisserart Sich Selbst also gedemütigt, daß Er daselbst unter die Scharen der Sünder trat und Sich ihnen gleich die Taufe der Buße geben ließ. Was geschieht aber nun bei dieser Seiner ersten größten Demütigung? [08] Der Geist Gottes kommt sichtbar über Ihn, das heißt, die Liebe Gottes des ewigen Vaters nimmt nun volle Wohnung im Menschen Jesus und spricht Sich auch eben bei dieser Handlung jedermann vernehmlich aus, indem Sie von Oben die Worte zu jedermanns Ohren sendet: "Dieser Mensch Jesus ist Mein geliebter Sohn, an dem Ich ein Wohlgefallen habe" - das heißt: mit welchem Ich Mich jetzt auf ewig unzertrennlich in Eins verbinde. Diesem Menschen Jesus sollet ihr von nun an folgen und hören Sein Wort!

[07] 요르단 강에서 요한이 이제 가장 가혹한 회개의 설교를 했을 때, 예수님도 마치 그가 많은 죄인들 중 하나인 것처럼 참여해야만 했습니다. 이를 통해 예수님은 가장 순수한 하나님이면서 사람이었지만, 이런 방식으로 자신을 겸손하게 낮추어 수많은 죄인들 사이로 나아가 즉시 회개의 세례를 받았습니다. 그러나 그의 첫 번째 가장 큰 겸손으로 이제 어떤 일이 일어났습니까? [08] 하나님의 영이 그에게 눈에 보이게 임했습니다. 다시 말해 영원한 아버지 하나님의 사랑이 이제 인간 예수 안에 충만하게 거하고, 이런 역사가 이뤄지는 동안 모든 사람에게 말했습니다. 즉 위로부터 모든 사람의 귀에 "이 사람 예수는 내가 기뻐하는 내 사랑하는 아들이다." 라는 말씀을 들려주었습니다. 이 말은 내가 이제 예수와 영원히 분리 될 수 없게 하나가 되었다는 것을 의미합니다. 당신들은 이제부터 이런 인간 예수를 따르고 그의 말씀을 들어야 합니다! (큰 요한복음 3권 226장, 야곱 로버)
HiG.03_42.02.20



33 Jahre / am Kreuz nach den Worten "Mein Gott, Mein Gott, warum hast du mich verlassen!"
33세 / 십자가 상에서 "나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까"

Hier hat sich die Gottheit aus dem Menschensohn zurückgezogen. 
이는 신성이 인간의 아들에게서 떠나신것이다.

Jesus als purer Menschensohn muss den Tod erleiden und überwinden.
예수님은 전적인 인간으로서 죽음을 맞이하고, 극복해야만 한다.

Der "Rückzug" der unsterblichen Gottheit war eine Notwendigkeit, da der körperliche Tod Jesu sonst nicht möglich gewesen wäre.
죽을 수 없는 신성이 떠난것은  절대적으로 필요하다. 그렇치 않고는
예수님의 육신의 죽음이 불가능하게 되기 때문이다.
K
N



S
Gm



Gs



Gv









33 Jahre / am Kreuz nach den Worten "Es ist vollbracht!"
33세 / 십자가 상에서 "다 이루었다"

Der irdische Tod Jesu: Die Seele trennt sich vom Körper und vereint sich wieder mit Gs und Gv
Jesu Erlösungswerk ist vollbracht!

예수님의 이 땅에서의 죽음: 혼이 육체의 분리되어서 다시 아들의영, 아버지의 영과 하나가 됨
예수의 구원사역은 다 이루어 졌습니다.

K
N



S
Gm



Gs



Gv







33 Jahre / am 3. Tag nach dem Tod am Kreuz = die Auferstehung

33세 / 십자가의 죽음후 3일후 = 부활

Nach dem Abstieg in die Hölle, vergeistigt Jesu auch seinen Körper im Grab
지옥에 내려가신후 무덤에서 예수의 몸도 영화되었습니다.

K
N



영 
S
Gm



Gs



Gv







Jesu Erlösungswerk am Kreuz: Bedeutung für uns Menschen

예수님의 십자가의 구속 : 우리 인간에게는 주는 의미

K
N



S
혼 
Gm



Gs



Gv





DAVOR  예수님의 구속사역 전
Keine Vereinigung vom Menschengeist mit seinem
jenseitigen Geist möglich
= Kein Zugang zum Himmel
인간의 영이 영계의 영과 하나가 되는것이 불가능
= 하늘나라에 갈 수 없음

DANACH 예수님의 구속사역 후
Die Barriere zm Allerheiligsten ist beseitigt
entspricht dem Zerreissen des Vorhangs im Tempel
und neuer Geist
지성소에 갈수 없도록 하는 장벽이 사라짐. 이는
성소의 휘장이 찢어지는 사건을 상징하는것임.



[44] Und es war um die sechste Stunde, und es ward eine Finsternis über das ganze Land bis an die neunte Stunde, [45] und die Sonne verlor ihren Schein, und der Vorhang des Tempels zerriß mitten entzwei.

[44] 때가 제 육 시쯤 되어 해가 빛을 잃고 온 땅에 어두움이 임하여 제 구 시까지 계속하며 [45] 성소의 휘장이 한가운데가 찢어지더라

Lukas 23 누가복음 23장
[24] Auch ist es richtig, daß der Vorhang im Tempel zerriß als ein äußeres Zeichen, daß es nun gar keine Schranke mehr gebe, um zum allerheiligsten Herzensraum des Vaters zu gelangen, ja, daß ein jeder dahin gelangen könne, um das ewige Leben daselbst zu empfangen;

[24] 외적인 표시로 성전의 휘장이 찢어진 일은 옳은 일이고, 아버지의 심장의 지성소에 접근하는 일에 이제 더 이상 장벽이 없게 된 일은 옳은 일이고, 누구나 영원한 생명을 받기 위해 지성소에 도달할 수 있게 된 일은 옳은 일입니다.  (큰 요한복음 11권 74장, 야곱 로버)
GEJ.11_074
[17] Ich halte nur noch die innere Blende in dir, daß sich das starke Licht deines Geistes noch nicht in die Seele ergießen kann. Aber so Ich nun in dir diese Blende zerreißen werde wie einst den Vorhang des Tempels, wodurch das Allerheiligste freigegeben wurde - so wirst du sogleich eine ganz andere Welt erschauen und dich über alles verwundern!

[17] 나는 당신의 내면의 눈이 먼 상태를 유지시켜 당신의 영의 강한 빛을 아직 당신의 혼에 부어지지 않게 합니다. 그러나 내가 이런 눈가리개를 마치 성전의 장막처럼 찢어서 이로써 지성소가 열리게 하면, 당신은 즉시 완전히 다른 세상을 보게 될 것이고 모든 것으로 인해 놀라게 될 것입니다!    (로버르트 뷸룸 1권 42장, 야곱 로버)
RB.01_042



Entprechungen zwischen Mensch <-> Menschheit <-> geistige Erde:

인간 <-> 인류 <-> 영적인 지구 사의의 상응


Die Entsprechung der Geistigen Ebenen zur Geistigen Erde kennen wir schon aus Zeitlicher Ablauf. Diese können wir jetzt ergänzen und die Entsprechung des inneren Menschen hinzufügen:

영적인 지구와 상으하는 영적인 세계와 시간적인 변화
상응도표에 인간 내면의 세계를 상응되게 추가하면 

K-S-G
영,혼,몸
Geistige Ebenen
영의 영역
Entsprechung Menschheit
인간과 상응
Entsprechung geistige Erde
영적인 지구와
상응
Jesus 30 Jahre
예수
30세
Jesus 33 Jahre
예수
33세
Gv
아버지의영 
3. Himmel
세번째 
천국
Seelen vereint mit dem Vater
혼이 영과 하나가 됨 
Vakuum/Weltall
진공/우주공간
   
Gs
아들의 영
2. Himmel
두번째
천국
Unfähigkeit zur Sünde
죄를 지을 능력이 없음 
Vakuum/Weltall
진공/우주공간
   
Gm (ungefallen)인간의 영
(타락하지
않은 경우)
1.Himmel
첫번째
천국
(ungefallen) hat nie gesündigt
(타락하지 않은 자) 죄를 지은 적이 없음
(gefallen)sündigt nicht mehr
seelisch Wiedergeborene
(타락한자) 죄를 더이상 짓지 않음,  혼의 거듭남
Vakuum/Weltall
진공/우주공간
   
Gm (gefallen)
인간의 영
(타락한
경우)
oberes Mittelreich
중간나라
상층
sündenfreie Verstorbene, die noch auf Nervengeist warten, der sich noch langsam vom toten Körper trennen muss
죄없이 죽은자로서 아직 죽은 몸에서 서서히 분리되어져 나오는 신경의 영을 기다리는 자 
oberste Atmosphäre
= 3.Luftregion
대기권 상층
= 3번째 대기층
   
S 혼 mittleres Mittelreich
중간나라
중간
Sündigen aus Schwachheit
연약함으로 인해 죄를 지음
mittlere Atmosphäre
= 2.Luftregion
대기권 중간
=2번째 대기권 
   
N 신경의 영 unteres Mittelreich
중간나라 
Sündigen aus Unwissenheit
무지로 인해 죄를 지음
untere Atmosphäre
= 1.Luftregion
대기권 하층
= 1번째 대기권
   
K 몸 Höllen 1- 3
세가지
지옥
Sündigen aus Bosheit
악한 의도로 죄를 지음 
Materie fester Erdboden
지구의 흙,
광물 
   

Während die SCHWACHEN und UNWISSENDEN Menschen bereits nach 30 Jahren erlöst gewesen wären, war es für die besonders tief gefallenen BÖSEN Menschen notwendig, das Jesus auch den Körper vergeistigt. Hierzu war das extreme Leid der Geisselung und Kreuzigung notwendig. Deshalb war es auch möglich das einige Personen bereits VOR Jesu Kreuzestod den "Liebegeist" des Vaters (Gv) bekommen haben. (Cyrenius,Jarah,...)

연약하고 무지한 사람을 구속 하는데 30년이 걸렸는데, 특히 깊히 타락한 악한 인간을 위해 예수님의 몸도 영화시키는 것이 필요했고,  이때문에 극심한 고통, 채찍,십자가의 죽음이 필요했다. 그러므로 어떤 사람들은 예수님의 십자가의 죽음전에 아버지의 사랑의 영을 받는것 이 가능했다. (키레니우스, 야라...) 

Die Entsprechung wäre , das jedes einzelne (Seelen-)Atom , das durch Jesus vergeistigt wurde, einer geretteten Seele entpricht. Je nach Zustand der Seele bereits VOR oder spätestens NACH der Auferstehung. Dieses durch seine Vaterliebe gereinigte Atom, bekommt jetzt jeder Mensch als GeistVater in sein Herz gepflanzt. Eine weitere Entsprechung: ER war das erste "Atom" im grossen Schöpfungsmenschen, der zurück ins Vaterhaus gekommen ist.

예수님에 의해 구속된 모든 혼의 입자는 구속받은 혼을 상징한다. 각 혼들의 상태에 따라 부활 이전이나, 부활이후에 구속되었다. 아버지의 사랑으로 정화된 아톰을 이제 모든 사람이 아버지의 영으로 그의 심장에 넣어 주었다. 예수님은 큰 창조의 인간에서 아버지 집으로 귀환한 첫 입자라는 상응의 의미가 있다. 

[07] Denn dieser Mein Leib ist der Stellvertreter eurer Seelen; auf daß eure Seelen leben, muß er das Leben lassen, und das von ihm gelassene Leben wird ewig zugute kommen euren Seelen.

[07] 내 몸은 당신의 혼을 대표합니다. 당신의 혼이 살도록, 내 몸이 생명을 내줘야만 하고, 몸이 내준 생명이 당신의 혼에게 영원히 유익을 줄 것입니다.  (큰 요한복음 3권 226장, 야곱 로버)
jl.ev03.226
[01] In gleicher Weise, wie bei einem Menschen aus dem rein Geistigen in das Fleischliche der Übergang ist, ist auch zwischen der obersten und der mittleren Region ein Übergang, und es verhalten sich die beiden Regionen wie Seele und Geist.

[01] 사람이 순수한 영적인 존재에서 육체적인 존재로 전환이 이뤄지는 것처럼 가장 높은 영역과 중간 영역 사이에도 전환이 있고, 이 두 영역은 혼과 영처럼 처신합니다.    (지구 1장 30절, 야곱 로버)
Er.01_030
Hölle <-> Erde
지옥 <-> 지구
im Erdinnern:
[02] ... Fürs erste werden die Seelen und Geister böser Menschen dahin gerichtet und einer - wie ihr zu sagen pfleget - ewigen höllischen Gefangenschaft preisgegeben; denn solche Meuterer gegen die göttliche Ordnung müssen tief und fest verwahrt werden, damit sie die göttliche Ordnung fürder nicht stören können, indem vor solcher Einkerkerung viele tausend Besserungsversuche fruchtlos geblieben sind.

지구의 내부에서:
[02] ... 첫째, 악한 사람들의 혼들과 영들은 그곳으로 보내져, 당신들이 말하는 영원히 지옥의 포로가 됩니다. 왜냐면 하나님의 질서에 반항하는 이런 반란자들은 깊고 단호하게 감옥에 갇혀야만 하기 때문입니다. 그렇게 해야만 이런 감옥에 갇히기 전까지 수많은 개선시키려는 시도가 실패로 돌아간 그들이 더 이상 하나님의 질서를 어지럽힐 수 없기 때문입니다.   (지구 1장 40절, 야곱 로버)
Er.01_040